لا توجد نتائج مطابقة لـ "بشكل قطعي"

ترجم فرنسي عربي بشكل قطعي

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • l'implication du Venezuela dans la tentative d'assassinat.
    الذي يتضمن بشكل قطعي ونهائي إشتراك فنزويلا في محاولة إغتيال
  • − Le respect par l'enfant de la mesure de déjudiciarisation jusqu'à son terme doit se solder par un classement total et définitif de l'affaire.
    - ينبغي أن يؤدي إكمال الطفل لبرنامج التحويل إلى إغلاق القضية بشكل قطعي نهائي.
  • b) D'adopter et de faire appliquer une réglementation pour l'enregistrement des naissances et des mariages afin que l'âge soit déterminé avec certitude au moment du mariage;
    (ب) اعتماد وإنفاذ شروط تسجيل المواليد والزيجات، ليكون السن عند الزواج محددا بشكل قطعي؛
  • Cependant, ils ne pensent pas qu'ils vont pouvoir le prouver de façon concluante. Nous avons alors besoin de témoins.
    .لا يمكنهم إثبات ذلك بشكلٍ قطعيّ، على الرّغمِ .لذا فنحتاج لشهودٍ
  • Le réceptionniste de l'hôtel de la rue en face a nettement identifié Thomas Barber.
    مُوظف مكتب الإستقبال بالفندق في الشارع المُقابل .تعرّف على (توماس باربر) بشكل قطعيّ
  • Le Gouvernement prône l'application de méthodes appropriées de planification familiale à une population incontestablement nataliste.
    وأشار إلى أن الحكومة تنادي باستعمال الطرق المناسبة لتنظيم الأسرة بين سكان تُناصِر عقليتهم النّسْل بشكل قطعي.
  • De plus, elle n'est pas certaine qu'il soit possible de déclarer catégoriquement que tel ou tel type de réserve sera toujours interdit comme étant contraire à l'objet et au but d'un traité.
    وأعرب أيضاً عن شكوك وفده في إمكانية القول بشكل قطعي بأن بعض فئات التحفظات يمكن أن تكون محظورة دائما على أساس أنها منافية لغرض المعاهدة ومقصدها.
  • C'est un instrument très important destiné à aider le Myanmar à s'attaquer aux violations des droits de l'homme mentionnées dans le texte, à procéder à une restauration incontestable de la démocratie, et aussi à construire les bases du développement durable et de la réconciliation nationale.
    فمشروع القرار يمثل أداة بالغة الأهمية لمساعدة ميانمار في معالجة انتهاكات حقوق الإنسان المذكورة في النص وتحقيق وإعادة الديمقراطية بشكل قطعي، وكذلك وضع أُسس التنمية المستدامة والمصالحة الوطنية.
  • Les troupes ougandaises dans cette région sont strictement confinées du côté ougandais de la frontière et n'ont aucune présence à Aru.
    ويقتصر وجود القوات الأوغندية في هذه المنطقة بشكل قطعي على الجانب الأوغندي من الحدود وليس لها أي تواجد في أرو وفقا للمزاعم.
  • Oui, en gros. Sécrétions corporelles, tout ça.
    نعم، بشكل أساسي مع قطع متقطعة من الجسم